Un tocut a la volte
Vês reson.
Ve chi alore la buine gnove che ai vinciût ancje chest concors di contis da l’orôr, cun mê grande sodisfazion. La conte, inte sô version origjinâl, la podês cjatâ a chi.
Ma par voaltris amîs di web, us lassi la version voltade par furlan, che come simpri e rive a dî alc di biel.
Si che no ‘nd ai masse gjonde a scrivi par passât remot, us domandi scuse se o ai fat cualchi falope cui verps. 😉
Dopo i vincj dut ti pâr un zûc, e tu ti sintis plen di cûrs, tant di tirâju di ca e di là.
Passâts i trente la vuere e je finide, e la pâs al è polvar su lis robis di ogni dì.
Ce che propit non tu pensaressis mai al è che ti sucedi il contrari: vê cuarante agns e inamorâsi tant di crodi di podê sopuartâ dut.
– Pierdarès ogni sens par stati dongje – i veve dit Luciano, gjavant i voi de strade e pontantju in chei di Claudie.
Jê i veve ridût, tenare. Cuete ancje plui di lui. Tresinte metris plui indevant, framieç lamarin e ramaçs, lu veve lassât di bessol.
Il prin al fo il gust.
Ogni mangjâ ai si ingropave intal cuel come coton strafont e al scugnive gloti par campâ. Pocjis setemanis daûr al pierdè l’odorât, ma al fo cussì facil usâsi che par dîs no si inacuarzè di nuie.
Al è il colp, i disè l’otorinolaringoiatri, ma nol veve nissune cure di dâi.
Cuant che e tocjà a la uldide, Luciano al veve pene tornât a començâ a vivi. Al jere tornât a vore, in ostarie, al cine. Cussì al scugnì pierdi mês par imparâ a lei i lavris, e al vaì di rabie parsore i soi discs, aromai cence nissune vôs.
Une matine, fasintsi la barbe, al veve viodût un vier ros che i vignive jù dal cuel fin al pet. Al capì subit ce che al jere sucedût e i vignî voie di copâsi.
Cuant che al deventâ vuarp, al provà pardabon. Nol jere passât nancje un an.
E je une infezion, i disevin, neurons che morin.
Lui nol veve nancje rispuindût.
Al veve capît, e i scjampâ di ridi.
Al imparà a movisi framieç il so jessi vuarp, viodint lis robis cu la lint dai ricuarts. No si maraveà il dì cuant che si sveà cence un braç.
– Vularà dî che ti puartarai simpri cun mê – i veve dit Claudie in chel dì – vessio di vignî a cjolti un tocut a la volte.